. O espanhol falado na Espanha é conhecido como Espanhol Europeu. Já o espanhol falado nos países da América Latina é conhecido como Espanhol Latino.
Dito isto, segue abaixo uma pequena lista de palavras diferentes entre vários países. Caso você seja falante de espanhol, ou sabe muito sobre esta língua fascinante e queira compartilhar seus conhecimentos com a gente, basta usar a área de comentários no final deste post.
•computador – ordenador [Espanha], computadora [maioria dos países latinos]
•calçada – acera [Espanha], vereda [Argentina], banqueta [México]
•carro – coche [Espanha], auto ou carro [nos países latinos]
•feijão – judías [Espanha], porotos [Argentina], frijoles [demais países latinos]
•panela – puchero [Espanha], olla [países latinos]
•Papai Noel – Papá Noel [Espanha e Colombia], Santa Claus [México e América Central], Viejito Pascuero [Chile]
•elevador – ascensor [Espanha], elevador [países latinos]
•alugar – alquilar [Espanha], rentar [México], arrendar [Colômbia]
•aluguel – alquile [Espanha], renta [México e Chile], arriendo [Colômbia]
•caneta – bolígrafo [Espanha], birome [Argentina e Uruguai], pluma [em outros países]
•pipoca – palomitas [Espanha e México], rositas [Cuba], pochoclo [Argentina], cotufa [Venezuela], pipoca [Bolívia], crispetas [Colômbia] cabritas [Chile], popcor ou canchita [Peru], pororó [Paraguai], pó [Uruguai]
•piscina – alberca [Espanha], piscina [Mexico], pileta [Argentina]
Acho que deu para você ter uma ideia da razão pela qual o espanhol causa tanta discussão entre quem fala ou ensina espanhol. Afinal, são tantas diferenças que a gente se sente perdido. Porém, vale dizer que as pessoas se comunicam bem entre estes países. Tudo é uma questão de respeito e entendimento. Muitas palavras são usadas indistintamente entre um país e outro. Em alguns, as mesmas palavras podem ter significados muito diferentes. Porém, isto é uma questão de aprendizado, curiosidade e interesse.
Hasta luego, chicos y chicas. Ahora, ya tengo que irme.
Nenhum comentário:
Postar um comentário